Tuesday, May 09, 2006

 

Adjectives & Nouns in a state of change

むしのしらせにもかかわらず、今日のブログは簡単です。

This is a good thing as it is something you will probably make a lot of use of. Today we are going to look at how to describe something changing state. First, some examples:

1. The weather has become warm.
2. She has become very pretty.
3. When she gave him a compliment, he turned red.
4. My friend has become a doctor.
5. I want to make her happy.

The thing to note is that despite the use of the word become in the examples, in English we have several ways to indicate change. However, in Japanese, there are only two. Moreover, Japanese is very clear on which one to use in which circumstance: If the change is brought about by someone (in other words the change is volitional) use する. If the change you are describing is a either a natural event or a non-volitional change, use なる. 簡単ですね.

Both of these have the same conjugation pattern:
That's it!


English: The weather has become warm.
Jenglish: [weather][warm][become]
日本語:  天気が温かくなります。

English: She has become very pretty.
Jenglish: [she][pretty][become]
日本語: 彼女がきれいになる。

English: When she gave him a compliment, he turned red.
Jenglish: [she][him][compliment][gave][when], [red][became]
日本語: 彼女は彼にお世辞をくれた時、赤くなる。

English: My friend has become a doctor.
Jenglish: [my friend][doctor][become]
日本語: 友達が医者になります。

English: I want to make her happy.
Jenglish: [I][her][happy][make + want]
日本語: 私は彼女をうれしくしたい。

Hmmm. Any corrections on the Japanese gratefully accepted!

またね。。。

Comments:
>むしのしらせにもかかわらず・・・

(^o^)hahaha, what did your insect whisper about?

All your Japanese translations are good. I'd give you a tiny tiny correction.

When she gave him a compliment, he turned red.
彼女が(彼に)お世辞を言った時、彼は赤くなった。

You wrote,
彼女は彼にお世辞をくれた時、赤くなる。
Almost! But it isn't clear who turned red in this translation. Not she, but he, right?

...yes, the weather has become warm here in Tokyo...!

またね~
 
Post a Comment



<< Home

This page is powered by Blogger. Isn't yours?